2014 m. sausio 28 d., antradienis
Meškos skūra ir sn...udukas :)
Išskalbus - ištįso. / After washing they became something like so so :D
Pradėjau megztuką, bet jaučiu, kad įkvėpimas nyksta / The sweater is started, but I can feel my mojo vanishing.
Tai gal aš tą sn...uduką užskaitysiu ir šiai savaitei / So maybe I'll consider that I have made the wrap for this week.
Ir pailsėsiu / To have a rest from the knitting.
2014 m. sausio 21 d., antradienis
Echo flowers skara
Kiti nebaigtukai nebaigti / All other works left unfinished.
2014 m. sausio 18 d., šeštadienis
Naujos taisyklės pasižadėjimui / New rules for the resolution
Seniai numegztas megztukas pagaliau buvo užbaigtas - suslėpti siūlai ir primegztas kaklas. / One sweater was almost finished long ago; I've just hidden the yarn excess and made a neckline :D
Sukčiauju, tiesa? / It's a cheating, right?
Šiai savaitei užbaigiau skarą / For this week I have finished a new shawl.
Bet / But
Taip pat turiu du beveik užbaigtus megztukus / I also have two almost finished sweaters
Ir nusprendžiau, kad galėsiu juos paskolinti kokiai nors šių metų savaitei, kai nepavyks užbaigti kokio nors daikto / I've decided that if I finish them this week, I'll lend them to two other weeks of this year, in which there will be no any finished knitted or crocheted garments.
Taisyklė tokia: negaliu skolintis iš ateities, nes tai rizikinga. / The rule is not to "borrow" finished items from the future time, as it's risky.
Noriu šį užbaigtukų pasižadėjimą įvykdyti. / I want this resolution to work fully this year.
2014 m. sausio 7 d., antradienis
Nauji metai, nauji pažadai /New Year, New Promises
Kiekvienai savaitei - po pabaigtuką! /One finished item for each week this year!/
Pirmoji sausio savaitė. /The first week of January, 2014/